(Gil turns to look at her.)
Gil: What are you doing here?
Catherine: I just wanted to see you. And I didn't want you to go in without wishing you good luck.
(Behind Catherine, The transporter appears with the wheel chair for Gil. Gil stands up and walks up to Catherine.)Gil: Thank you ... for being here.
(Catherine reaches out and hugs Gil. They look at each other.)
Gil: (to the transporter) I don't need that.
(Gil heads down the hallway. Catherine turns to watch him leave. She smiles.)
Sam: Do you really think I could murder someone?
Catherine: Science ... tells me that you did. So, yes, I do. (Her voice breaks.) It's just such a lousy way to find out that you're my father.
Doc: Doesn't your mother have this condition?
Gil: Yeah. It's hereditary. I know. I wasn't rational.
Doc: Look, Gil, I'm not going to preach to you. You came to me, but ... Doctor to Doctor ... there's a chance the bone deposits have spread into the inner ear, in which case, your hearing loss will eventually be permanent. If I were you, I'd schedule surgery as soon as possible.
Catherine: You know what "off the record" means, don't you, Greg?
Catherine: How long have we known each other?
Gil: In days, months, or years?
Catherine: I'm serious here. Can you hear me?
Sam: Some things are people's business. Some things aren't.
Catherine: Well, this is my business. It's not going to go away.
Sam: Then I'll be rooting for you.
Sam: I have to tell you, Mugs, name doesn't ring a bell.
Catherine: Sam ... That's like you telling me when I was a kid that you were too tired to drive home every night when you were sleeping with my mother.
Sam: Well, you can't fault a fellow for wanting to be with his two best girls.
Catherine: I may be compromised. You know I have a personal relationship with the guy.
Gil: You'll be fine.
Catherine: He's not returning any of my phone calls. I just need to confront this Sam Braun business once and for all. I'll drive.
Gil: I'm not going with you.
Catherine: What do you mean?
Gil: I'm scheduled for surgery at Desert Palm.
Catherine: Surgery? Your hearing?
Catherine: I'm sorry.
Gil: I'm not. Has to be done.
Catherine: What can I do?
Gil: Nothing. I'm fine. Take care of the case.
Catherine: Oh, eh, mm ... that's it?
Gil: That's it. Um ... (he thinks about it) ... good luck.
The title term "inside the box", while clearly tying to the relevance of the contents of the safety deposit boxes, ties indirectly to "Thinking outside the box", which refers to thinking in a non-linear way, or from an unusual direction or manner, which uses a novel, unconventional means to arrive at an answer to a problem.